User:40bus/Latvian Cyrillic Alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia

Alphabet[edit]

А а Б б В в Г г Д д Е e Ѧ ѧ Ж ж Ӂ ӂ З з Ѕ ѕ І і И и Ј ј К к Љ љ Л л М м Н н Њ њ О o Ѫ ѫ П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ћ ћ Џ џ Ђ ђ Ш ш Щ щ

Transcription[edit]

NB: This is not a transliteration/Cyrillization system for Latvian.

Latvian Cyrillic to Latvian Latin Latvian Latin to Latvian Cyrillic
Cyrillic Letter Latvian Latin Equivalent Phoneme
А а A a /a/
А̄ а̄ Ā ā /aː/
Б б B b /b/
В в V v /v/
Г г G g /g/
Гь гь Ģ ģ /ɟ/
Д д D d /d/
Е e Je je /jɛ/
Е̄ е̄ Jē jē /jɛː/
Ж ж Ž ž /ʒ/
З з Z z /z/
Ѕ ѕ Dz dz /dz/
И и I i /i/
Ӣ ӣ Ī ī /iː/
Й й J j /j/
К к K k /k/
Кь кь Ķ ķ /c/
Л л L l /l/
Ль ль Ļ ļ /ʎ/
М м M m /m/
Н н N n /n/
Нь нь Ņ ņ /ɲ/
О o O o /ɔ/
П п P p /p/
Р р R r /r/
С с S s /s/
Т т T t /t/
У у U u /u/
Ӯ ӯ Ū ū /uː/
Ф ф F f /f/
Х х H h /x/
Ц ц C c /ʦ/
Ч ч Č č t͡ʃ/
Џ џ Dž dž /d͡ʒ/
Ш ш Š š /ʃ/
Щ щ Šč šč /ʃtʃ/
Ъ ъ " /-/
Ь ь ' /ʲ/
Э э E e /ɛ/
Э̄ э̄ Ē ē /ɛ/
Ю ю Ju ju /ju/
Ю̄ ю̄ Jū jū /juː/
Я я Ja ja /ja/
Я̄ я̄ Jā jā /jaː/
Polish Latin Letter Polish Cyrillic Character Phoneme
A a А а /a/
Ą ą Ѫ ѫ /ɔ̃/
B b Б б /b/
C c Ц ц /ts/
Ć ć Ћ ћ /tɕ/
Cz cz Ч ч /tʂ/
D d Д д /d/
Dz dz Ѕ ѕ /dz/
Dź dź Ђ ђ
Dż dż Џ џ
E e Е е /ɛ/
Ę ę Ѧ ѧ /ɛ̃/
F f Ф ф /f/
G g Г г /g/
H h X x /x/, /ç/
Ch ch X x /x/, /ç/
I i І і /i/
J j Ј ј /j/
K k К к /k/
L l Љ љ /l/ (/ʎ/)
Ł ł Л л /w/, /ɫ/
M m М м /m/
N n Н н /n/
Ń ń Њ њ /ɲ/
O o О о /ɔ/
Ó ó У у /u/
P p П п /p/
R r Р р /r/
Rz rz Ж ж /ʐ/
S s С с /s/
Ś ś Щ щ /ɕ/
Sz sz Ш ш /ʂ/
T t Т т /t/
U u У у /u/
W w В в /v/
Y y И и /ɨ/
Z z З з /z/
Ź ź Ӂ ӂ /ʑ/
Ż ż Ж ж /ʐ/

Letters that represent different phonemes[edit]

  • Љ љ - Represents /ʎ/ in Serbian and Macedonian but represents /l/ here, because of the above.
  • Й й - Represents /j/ in Bulgarian, Russian, Belarusian and Ukrainian but represents /ɨ/ here. Ј ј was already used to represent /j/ as it was identical to the letter used in Polish Latin (J j) for the phoneme. Й й was chosen to represent /ɨ/ because of the similarity in pronunciation to the phoneme /i/ (presented by И и).
  • Ӂ ӂ - Represented /dʒ/ in Moldovan but represents /ʑ/ here. Џ џ was already used to represent /dʒ/ and there was no Cyrillic letter representing /ʑ/ (separately from /ʒ/ or /ʐ/). The phoneme /ʑ/ is similar to the phoneme /ʐ/ and so this is reflected here: Ӂ ӂ is similar to Ж ж.
  • Щ щ - Represents /ʃt/ in Bulgarian and /ʃtʃ/ in Ukrainian but represents /ɕ:/ in Russian and /ɕ/ here. There was no need to represent /ʃt/ and /ʃtʃ/ with one letter here and there was no Cyrillic letter representing /ɕ/ (separately from /ʃ/ or /ʂ/). As the phoneme /ɕ/ is similar to the phoneme /ʂ/, Щ щ was chosen because it is similar to Ш ш (coupled with the fact that Russian uses this letter for a lengthened /ɕ/ - /ɕ:/)